Армас Эйно Леопольд Лённбум (1878‒1926) вошел в финскую литературу под именем Эйно Лейно. Придуманный старшим братом поэта литературный псевдоним, означающий по-фински «печальный», «несчастный» — оказался пророческим.

Вечный скиталец Лейно не обрел того, что большинство людей называет счастьем: ни семьи, ни дома, ни благо-получия. Но почти каждый в стране Суоми знает это имя, многие строки его стихотворений стали крыла-тыми, и почти у каждого взрослого финна есть любимые стихи Лейно. Его воистину можно назвать национальным поэтом.

Жемчужина финской лирики, "Ноктюрн", родился летом 1903 года, когда молодой поэт был влюблен в красивейшую из девушек Гельсинфорса, свою буду-щую жену Фрейю Шульц. Брак этот, заключенный в 1905-м, был недолгим: уже через три года Лейно покинул жену и маленькую дочь и отправился в загра-ничное путешествие со своей возлюбленной, поэтессой Л. Онервой (1882‒1972).

Союз двух родственных душ, не скрепленный брачными узами, оказался долговечнее: Эйно Лейно всегда присутствовал в жизни и творчестве Онервы. К нему обращено ее стихотворение «Я клянусь», написанное незадолго до того, как Онерва окончательно связала свою жизнь с другим — молодым композитором Лееви Мадетоя. Но ее любовь к Лейно не угасла: до последних дней поэта Онерва была его верным другом и помощницей.

Armas Eino Leopold Lönnbohm (1878-1926) astui suoma-laiseen kirjallisuuteen nimellä Eino Leino. Tämä runoilijan vanhemman veljen keksimä ja ”surullista” tai ”onnetonta” tarkoittava kirjallisuuspseudonyymi osoittautui ennus-teeksi.

Ikuinen kulkuri Leino ei löytänyt itselleen asioita, joita suurin osa ihmisitä pitää onnellisuuden edellytyksinä: ei perhettä, kotia eikä hyvinvointia. Tästä huolimatta lähes kaikki Suomessa tietävät hänen nimensä, hänen runojensa säkeistä on tullut lentäviä lauseita, ja lähes jokaisella aikuisella suomalaisella on oma suosikkinsa Leinon runoi-sta. Häntä voikin todella kutsua kansallisrunoilijaksi.

Suomalaisen lyriikan helmi ”Nocturne” syntyi vuoden 1903 kesällä, kun nuori runoilija oli rakastunut Helsingin kauneimpaan tyttöön ja tulevaan vaimoonsa, Freya Schoultziin. Tämä vuonna 1905 solmittu avioliitto ei ollut kuitenkaan pitkäikäinen: jo kolmen vuoden päästä Leino jätti vaimonsa ja pienen tyttärensä, ja lähti ulkomaan-matkalle uuden rakastettunsa, runoilija L. Onervan (1882-1972) kanssa.

Näiden sukulaissielujen liitto, jota ei koskaan sinetöity alttarilla, osoittautui kestävämmäksi: Eino Leino oli aina läsnä L. Onervan elämässä ja töissä. Onervan runo ”Ma vannon” on osoitettu Leinolle, ja se oli kirjoitettu vain hetkeä ennen kuin Onerva lopulta meni naimisiin toisen henkilön, nuoren säveltäjä Leevi Madetojan kanssa. Onervan rakkaus Leinoa kohtaan ei kuitenkaan koskaan sammunut: hän oli runoilijan uskollinen ystävä ja auttaja tämän viimeisiin päiviin saakka.

Kuva: Eino Leino

Kangasmaa, A. kirjailija Eino Leino. Museovirasto.

Эйно Лейно

Ноктюрн

Козодоя голос монотонный,
Полная луна в колосьях сонных,
Дым подсеки занавесил нивы…
Летней ночью быть легко счастливым.
И не радость, не печаль, не вздохи,
Только ряби светлые сполохи
На воде и леса сумрак вечный,
Синь холмов и теплый ветер млечный,
Запах жимолости, свет и тени
В облаках, где засыпает день, и
Шепот листьев ночи на краю
Я запомню и тебе спою,
Чудо мое летнее, лесное,
Красота- венок дубовый, юный.
Сердце ждет, сливаясь с тишиною
И луной, из них слагая руны.
За блуждающими огоньками
Больше не бегу — здесь, под руками,
Счастье. Жизнь круженье усмиряет,
Флюгер спит, и время замирает.
Предо мною сумеречный путь
В неизвестное, куда-нибудь.

Eino Leino

Nocturne

Ruislinnun laulu korvissani,
tähkäpäiden päällä täysi kuu;
kesä-yön on onni omanani,
kaskisavuun laaksot verhouu.
En ma iloitse, en sure, huokaa;
mutta metsän tummuus mulle tuokaa,
puunto pilven, johon päivä hukkuu,
siinto vaaran tuulisen, mi nukkuu,
tuoksut vanamon ja varjot veen;
niistä sydämeni laulun teen.
Sulle laulan neiti, kesäheinä,
sydämeni suuri hiljaisuus,
uskontoni, soipa säveleinä,
tammenlehvä-seppel vehryt, uus.
En ma enää aja virvatulta,
onpa kädessäni onnen kulta;
pienentyy mun ympär’ elon piiri;
aika seisoo, nukkuu tuuliviiri;
edessäni hämäräinen tie
tuntemattomahan tupaan vie.

Kuva: L. Onerva

Päivälehden arkiston piirustuskokoelma - Rindell, R. L.Onerva. Päivälehden arkisto.

Л. Онерва

Я клянусь

Клянусь: из сердца моего
Твой образ не изгнать:
Люблю тебя — и никого
Другого мне не знать!

Клянусь: в накал любви такой
Немыслимо поверить,
Я лишь страданьем и тоской
Могу ее измерить.

Ей в жертву годы принесла,
И замыслы презрела,
И молодость моя дотла
В ее огне сгорела.

Из-за нее брожу теперь
По свету сиротливо…
Но не жалей меня, поверь —
Себя зову счастливой!

L. Onerva

Ma vannon

Ma vannon: sydämestäni
ei kuvaas kaada mikään;
sua rakastan, en muuta tehnyt
elämäni ikään!

Ma vannon: korkeammasti
viel’ lempinyt ei kukaan;
ma tiedän, millä mittaan sen:
sen tuoman tuskan mukaan.

Sen vuoksi vuodet hukkasin
työt suuret tyhjäks meni,
sen alla paloi poroksi
mun herkkä nuoruuteni.

Sen vuoksi maailmanrantoja
nyt koditonna polen…
Mut ällös sääli, nääthän, kuinka
onnellinen olen!

Copyright © 2023 Cultura-Säätiö. Lintulahdenkatu 10, 00500 Helsinki, Finland